歡迎訪問弘鋒機(jī)械官網(wǎng)
手機(jī):15662672636
電話:15662672636
郵箱:didihay@qq.com
地址:遼寧省沈陽市渾南區(qū)
發(fā)布時(shí)間:2025-01-08 點(diǎn)此:2750次
什么,你想要讓日本人尷尬?那就來看看。不想?那就更該來看看了!
まったく知らないわけでも、仲がいいわけでもない……
并非陌路,也談不上有什么交情……
微妙な人間関係を痛感するとき
深切體會(huì)到微妙的人際關(guān)系的時(shí)候
◆エレベータで二人きりになったときの長(zhǎng)くて重い沈黙。
單獨(dú)兩人在電梯里時(shí)的那種漫長(zhǎng)而又沉重的沉默氣氛。
普段なら特にエレベーター內(nèi)での會(huì)話を意識(shí)したりしないのだが、ビミョーな関係の人とエレベーターで二人きりになると、妙に何かを話さなければならないという焦燥感に似た感情にかられてしまう。
平常倒是不會(huì)特別注意電梯里的談話,但是和關(guān)系比較微妙的人單獨(dú)在電梯里的話,就會(huì)產(chǎn)生一種奇特的焦慮感,覺得一定得說點(diǎn)什么才行。
でも、実際には話すことなど何もないので、できるだけ相手に目線を合わせないようにエレベーター上部の「階數(shù)表示」を見たりするのだが、実は相手も同じような気持ちで、それを見ていたりして、余計(jì)に気まずくなってしまう。
但是,實(shí)際上也沒有什么談?wù)摰脑掝},為了盡量不和對(duì)方四目相望,就盯著電梯上邊顯示的“樓層數(shù)字”,其實(shí)對(duì)方也是相同的想法,也盯著同一個(gè)地方看,這樣反倒使得空氣更加沉重了。
◆帰り道が一緒になってしまった時(shí)のぎこちなく途切れがちな會(huì)話。
一起回家的路上,由于不擅言辭而經(jīng)常半途中斷的對(duì)話。
社會(huì)人なら誰もが一度は経験するであろう、ビミョーな関係の人と二人きりでの帰宅。何も話さないのも気まずいので、二人の共通の話題である、仕事の話をふってみたりするのだが、事務(wù)的な會(huì)話に終始して長(zhǎng)くは続かない。そこで感情的な話で攻めようと、悩んでもいない悩みを打ち明けてみるのだが、「頑張ればいいじゃないですか。」の一言で片付けられ、會(huì)話が続かない。結(jié)局、同じ會(huì)話を何度も繰り返して、その場(chǎng)をしのぐハメになる。
成為社會(huì)人士的話誰都會(huì)有過一兩次這樣的經(jīng)歷——和關(guān)系微妙的人兩人獨(dú)處,一起回家的情況。什么都不說的話又顯得拘謹(jǐn),只能試著說一下兩人共同的話題——有關(guān)工作上的東西,但是工作上的話題始終是無法持久的。于是就想要說些感情上的話題,然后就坦率說出其實(shí)自己也不怎么煩惱的心事,結(jié)果卻只換來對(duì)方一句“努力就好了嘛”,對(duì)話就又繼續(xù)不下去了。結(jié)果,只能陷入不斷重復(fù)相同的對(duì)話,試圖混過去的境地。
◆共通の知り合いが間にいる時(shí)といない時(shí)の明らかな空気の違い。
雙方都認(rèn)識(shí)的人在場(chǎng)與不在時(shí)明顯的氣氛差異。
二人に共通の知り合いと3人で會(huì)話しているときは、話が盛り上がっている。あまりに盛り上がっているので、「もしかしたら、この人と打ち解けられるかも。」と錯(cuò)覚してしまう。その矢先。共通の知り合いがトイレなどで席を立つと、その考えが甘いことに気づく。さっきまでの盛り上がりが噓のように、急にその場(chǎng)の空気が重たくなるのだ。話すことがまるでない。さっきまでの空気があまりに盛り上がっていたので、逆に今の重たい空気が余計(jì)に際立つ。「早く帰って來い!」心の中でなかなか帰ってこない共通の知り合いのことを激しく責(zé)めている。
如果有雙方都認(rèn)識(shí)的人在場(chǎng)的話,3個(gè)人之間的談話就會(huì)很HIGH了。由于氣氛太過熱烈,就會(huì)產(chǎn)生這樣一種錯(cuò)覺,“說不定可以和這個(gè)人融洽相處呢”。正準(zhǔn)備要這樣做的時(shí)候,雙方的朋友起身上廁所,這時(shí)候才發(fā)覺自己的想法太天真了。因?yàn)閯倓傔€非常活躍的氣氛一下子就冷下來了,就像剛才的熱鬧場(chǎng)景是假的一樣。完全不知道該說些什么。而且由于先前的氣氛過于熱烈,反而使得現(xiàn)在的沉重空氣對(duì)比更大。于是心里就希望雙方的朋友“趕快回來!”,但是他卻老不回來,所以甚至?xí)裨惯@個(gè)朋友了。
◆間違えてタメ口になってしまった時(shí)の「やってもうたー」感。
如果一不小心錯(cuò)說了話就有種“搞砸了”的感覺。
ビミョーな関係から一歩前に出て、少し話せるようになって來ると、別の意味でまた問題が出てくる。それは一體どこで敬語を外せばいいのかという問題だ。外すタイミングを少しでも間違えると、とんでもないことになる。それはわかっている。それを考えれば考えるほど、會(huì)話がぎこちなくなり、自分でも意図していないタイミングで敬語が外れてしまったりする。俗に言う、「やってもうたー」である。相手はあまり気にしていないようだが、自分的にはかなり気まずい。
為了能讓雙方微妙的關(guān)系能夠向前邁出一步,如果能說一些話題,這在某種意義上又會(huì)出現(xiàn)別的問題。這就是該在哪個(gè)階段開始不使用敬語。如果時(shí)機(jī)選的不對(duì)就會(huì)很麻煩了。這誰都知道。但是越是想到在說話的時(shí)候就越容易犯錯(cuò),結(jié)果在自己都沒有意識(shí)到的情況下就不用敬語交談了。這就是俗話說的“搞砸了”。可能對(duì)方看起來倒是不怎么在意,但是自己就很難堪了。
「逆に距離が広がってしまったかな…」
“這樣雙方的距離感反而更大了呢……”
◆「どうせ電話しないんだろうな。」と思いつつ、形式的な番號(hào)交換。
一邊想“反正都不會(huì)打電話的吧”,一邊進(jìn)行著形式上的交換電話號(hào)碼。
ほとんどの場(chǎng)合は、本當(dāng)は電話番號(hào)やメールアドレスを聞きたいけど、恥ずかしくて聞けないというケースがほとんどだが、ごくたまに、周囲の人たちが余計(jì)な計(jì)らいをして、別に聞きたくもない相手と電話番號(hào)やメールアドレスを交換しなければならない場(chǎng)合がある。そういった時(shí)ほど、気まずくて、その場(chǎng)を逃げ出したくなる気持ちになることはない。どう考えても、その人に電話をしたり、メールを送ったりすることはないのに、電話番號(hào)やメールアドレスを交換して、一見「知り合い」のように裝わなければならないという気まずさ。それは明らかに時(shí)間の無駄である。
平常大多數(shù)時(shí)候即使想問對(duì)方電話號(hào)碼和電子郵件地址,但是卻覺得不好意思而問不出口。只有很少的時(shí)候會(huì)因?yàn)橹車娜硕喙荛e事,而交換了其實(shí)并不想知道的對(duì)方的電話號(hào)碼和電子郵件。沒有比這種時(shí)候更難堪,更想逃走的了。無論怎么想都不會(huì)給對(duì)方打電話,發(fā)郵件什么的,但是卻非得交換電話號(hào)碼和電子郵件地址,裝出一副“知交”的樣子來,可真是不舒暢啊。這明顯是在浪費(fèi)時(shí)間。
◆二人の共通點(diǎn)が見つかると、それはそれで面倒くさい。
如果發(fā)現(xiàn)兩人之間的共同點(diǎn)的話,也是一種麻煩事。
ビミョーな関係の人とぎこちない會(huì)話をしている最中。運(yùn)悪く二人の共通の話題が見つかってしまうことがある。たとえば、出身地が同じとか。もちろん、それを糸口に話を広げていくという手もあるのだが、二人の共通點(diǎn)が見つかってしまったがために、逆に気まずくなってしまうことがある。それはどういうことかと言うと、二人の共通の話題が見つかってしまったがために、話がその共通の話題ばかりになって、逆に話が新しい展開に広がっていかなくなるのである。さっきから、同じ話ばかりしてるなー、ということは、非常によくあること。
在和關(guān)系微妙的人進(jìn)行拘謹(jǐn)?shù)恼勗挼臅r(shí)候,有時(shí)候會(huì)非常不幸的找到雙方都感興趣的話題。比如像出生地相同之類的。當(dāng)然,就以此為契機(jī)把對(duì)話進(jìn)行下去也是一種選擇,但是,也有的時(shí)候會(huì)因?yàn)檫@種情況,反而變得更不舒坦。要說是怎么回事的話,是因?yàn)檎业焦餐掝}之后,那么雙方就會(huì)把話題集中到這一點(diǎn)上,反而使得難以展開新的話題。從剛才開始就一直在重復(fù)相同的話題呢,像這樣的情況是很多的。
日本村,全稱日本村外教網(wǎng)(www.ribencun.com),是目前中國最大的在線日語培訓(xùn)機(jī)構(gòu),是一家使用真人在線實(shí)時(shí)互動(dòng)的方法來進(jìn)行日語培訓(xùn)的平臺(tái),它主要服務(wù)于學(xué)生與社會(huì)人士,即畢業(yè)后投入職場(chǎng),不管在工作、進(jìn)修或者是在日常的生活上使用日語需求的人。